#author("2021-07-11T18:14:34+09:00","","") #author("2021-07-11T18:15:37+09:00","","") *基本 [#f6a95d05] -様々なシーンでナレーションが入ります -ナレーションには特殊なエフェクトがかかっており、ダークな雰囲気を演出しています *ナレーション文 [#n51f8e11] **敵を倒した時 [#pcc76f04] ***最初の敵を倒した時 [#t69b71f4] -As the fiend falls, a faint hope blossoms. --アスザ フィーンドフォールズ、ア フェイント ホープ ブロッサムズ… ---仮訳:邪悪なるものが斃れ、微かな希望が芽生える… -Confidence surges as the enemy crumbles! --コンフィデンス サージェス アスディ エネミークランブルズ! ---仮訳:敵が頽れ、士気が昂る! -Press this advantage, give them no quarter! --プレス ディスアドバンテージ、ギブゼム ノウクォーター! ---仮訳:この期に畳みかけよ、情けは無用なり! -Their formation is broken - maintain the offensive. --ゼアフォーメイション イズブローケン!! メンテイーン ディオフェンスィヴ… ---仮訳:敵の隊列が崩れた!攻勢を維持せよ! -Continue the onslaught! Destroy. Them. All. --コンティニュー ディオンスロウト!! デストロォォォイ ゼム オォォゥル… ---仮訳:殺し続けろ!皆殺しだ… ***小さな敵を倒した時(ウェバーなど、倒して死体が残らない敵) [#veb3f9c9] -Executed with impunity! --エクゼキューテッド ウィズィンピュニティ! ---仮訳:咎なき誅殺! -Another abomination cleansed from our lands. --アナザーアボミネーション クリーンズド フロムァワーランズ ---仮訳:忌まわしきものがまた一つ、我らの地から消し去られた。 -Begone, fiend! --ビゴーン…フィーンド! ---仮訳:消え去れ、邪悪なるものよ! -Back to the pit! --バック トゥダ ピット! ---仮訳:墓穴へと帰れ! -Another one falls! --アナザーワン フォールズ! ---仮訳:また一体! ***大ダメージで敵を倒した時 [#a86bd6c7] -Decimated! --ディスアメイテッド! ---仮訳:虐殺 -Obliterated! --オブリタレイテッド! ---仮訳:抹殺! -Destroyed! --デストロォイド! ---仮訳:粉砕! -Eradicated! --イラディケイテッド! ---仮訳:滅殺! -Annihilated! --アンナイアレイテッド! ---仮訳:撃滅! ***サイズの大きい敵を倒した時 [#xf909728] -Prodigious size alone does not dissuade the sharpened blade. ---研ぎ澄まされた刃は巨体をも貫くものだ -Their cursed champion falls! ---敵の呪われし隊長が倒れる! -Monstrous size has no intrinsic merit, unless inordinate exsanguination be considered a virtue. ---巨体それ自体は長所ではない、膨大な量の血をストックしているという点は強みだが。 ---巨体それ自体は長所ではない、膨大な量の血をストックしている点は強みだが。 -The bigger the beast, the greater the glory. ---敵が大きければ大きいほど、栄光も偉大になる -A victory - perhaps a turning point. ---ひとつの勝利、潮目が変わるかもしれない ***毒や出血で敵が倒れた時 [#j78961be] -A death by inches... --ア デス バイ インチズ… ---緩慢なる死… -Great is the weapon that cuts on its own! --グレイト イッザ ウェポン ザッカッツォン イッツォウン! ---人が振るわずとも自ずから斬りつける、これぞ偉大な武器! -Slowly, gently, this is how a life is taken... --スロウリィ…ジェントリィ…ディスイズハウアライフ イズテイクン… ---仮訳:緩やかに…穏やかに…かように命は奪われる… -The slow death - unforeseen, unforgiving. --ダ スロウデス…アンフォースィーン…アンフォーギビング… ---緩やかな死…予見できず…逃れられない ***クリティカルで敵を倒した時 [#eb6f200f] -A decisive pummelling! --ア デサイスィヴ パマリン! ---決定打! -A powerful blow! --ア パワフルブロウ! ---力強い一撃だ! -A devastating blow! --ア デバスタティン ブロウ! ---会心の一撃! -Impressive! --ィンプレッスィヴ! ---仮訳:素晴らしい! -The ground quakes! --ダ グラウンド クエイクス! ---大地を揺るがす! -A singular strike! --ア スィンギュラァ ストライク! ---類稀なる一撃! -Well struck! --ウェル ストラック! ---見事なる一撃! -Precision and power! --プレッスィジョン アン パワー! ---仮訳:精密にして強烈! -Masterfully executed! --マスタフリィ エクゼキューテッド! ---技巧超絶、討ち取ったり! *このページのコンセプト [#t6baaf52] -プレイヤーがナレーションを聞きながら自分でも発音して楽しむことも視野に入れて作成しています -カタカナでの表記は正確性よりわかりやすさを重視しています #br #pcomment(reply)