MOD翻訳
- Muscarineさん作HOODの和訳をボチボチやってますが、ネイティブな表現やスラングも多くて翻訳サイトだけでは正直キツイです…もし完成しても原文からだいぶ離れてしまうかもしれません。 -- 自堕落土竜?
- お疲れ様です。自堕落土竜さんが訳すのが難しいと感じた部分を誰か他の人がフォローする共同翻訳ができるような環境が整えられればベストなのかもしません。googleのスプレッドシートを利用する方法を検討しています。他のゲームでの有志の日本語翻訳でのやり方など、知っていれば教えてください。 -- 管理人
- 同じくcaedwynさん作Samuraiの和訳をやっていますが、ローカリゼーションファイルのjapaneseを直している状態です。これ、ある程度完成したら製作者様に許可とかもらったほうがいいんですかね。 -- naikun?
- お疲れ様です。許可の必要性はわかりませんが、製作者様にとってもデメリットよりメリットのほうが多いと思うので連絡しておいて損はないと思います。一応このページと、アップローダーに「著作上問題があれば削除します」というような文言を追加しておきますね。連絡していただいたのであればその旨こちらにもご連絡ください。wiki内に製作者様へ連絡済とか、製作者様より承諾済などの表記を入れられると思いますので。 -- 管理人
- Samuraiの徳、悪徳メッセージ以外が大体できましたが(英語得意じゃないので大分意訳ですが)ローカリゼーションファイルをここにアップしてもいいんでしょうか -- naikun?
- お疲れ様です。取り急ぎアップローダーを準備したので当ページのリンクよりアップローダーへジャンプして、アップロードをお願いいたします。 -- 管理人
- 横から失礼します。MODの翻訳の許可を取るべきか否かについてなのですが、私もそれほど詳しいわけではないのですが基本MOD制作者、主に海外の方はMODコミュニティなどのマナーを遵守するようにされている方々が多いようです。明確なルールがあるわけではありませんが、他の人が作ったMODを翻訳するなどの行為は出来るだけ連絡して許可を求める方がトラブルの防止になります。例えばですがcaedwynさん自身が日本語版のMODを制作をしていた場合、無許可でcaedwynさんのMOD日本語翻訳ファイルを公共の場所にアップロードなどすればトラブルになる可能性があります。できれば連絡することをおすすめします。 -- 真っ黒領主?
- caedwynさんのworkshopを見てみたところ、翻訳に関してのことが書かれていたので、それにのっとって作業することにしました。 -- naikun?
- 詳細なwiki作成頂きありがとうございますm(_ _)m --
- modじゃないのですが海外wikiを参考にparty nameの翻訳をしているのですがその手のファイルもアップさせてもらっても良いのでしょうか?単純にsteamファイルを翻訳しただけのものなのでちょっとマズイのかなと思いまして… --
- コメントに気づかず返信遅れてしまい申し訳ありません。パーティコンボのことですよね?ものすごい数ですけどあれを翻訳したんでしょうか!?脱帽です…。もうこれ自体が立派な一つのMODだと思いますので、Steamのワークショップなどにアップロードしてみてもいいかと思いますし、もし当wikiのアップローダーをご利用になりたいようでしたら遠慮なくどうぞ。また有志の手を借りたい等の要望がありましたらご相談ください。当wikiにて、訪問者が翻訳できるような環境を整えます。 -- 管理人
- 長らく連絡をしていなかったので...現在進行で作業中です、もうしばらくお待ちください(>_<) --
- caedwynさんのところのコミュニティスレッドの翻訳のところに日本語訳をアップしてみました。ここの翻訳はこうしたほうがいいよ、というのがありましたら教えてください。一部Lose 4% Resolve Per Stack, Immune If Bleedingがどこで出現するメッセージかわからなくて日本語にできなかった… -- naikun?
- Tell yourself you'll be fineさん作のSpace Marineの和訳をしてみたのですが -- japowack?
- ここにアップロードしてもよろしいでしょうか?またアップロードするのはjapanese.locとmodifier.txtだけにするべきですか?それともModそのものにしたほうがよろしいでしょうか? -- japowack?
- Mod翻訳お疲れ様です。Tell yourself you'll be fineさんのクラスModのページを確認してみましたが、creditとして、中国語の翻訳をされた方が記載されています。完成したのであれば、まずはMOD製作者様にご連絡されてみてはいかがでしょうか。MODに組み込んでもらえる可能性があります。Space MarineのクラスMODで私も遊んでみましたが、中国語には対応していました。組み込んでもらえたのだと思います。 -- 管理人
- 実際にこのページの過去コメントにもある通り、naikunさんという方がcaedwynさん製作のMod、Samuraiの翻訳をした際、Mod製作者様に連絡を取り、快く承諾してもらえたという経緯があります。当wikiにおいても、私が把握できるものなら、MODのページで紹介したいと思っています。 -- 管理人
- また、Mod製作者様に連絡しづらい、もしくは連絡が取れない場合でも、当ページ内のアップロードされたローカリゼーションファイル等の著作権についての項目において、英文でこのサイトのスタンスを示していますので指定アップローダーにアップロードしていただいてかまいません。 -- 管理人
- またアップロードしていただくファイルですが、日本語でプレイするに当たって、「必要なものを必要なだけ」アップロードしていただければ問題ありません。そうすれば万が一MOD製作者様のほうでパラメーターなどのアップデートがあってもファイルが古くなってしまったりするのを防げます。もし「必要なものを必要なだけ」アップロードした場合に、ファイルの適用などのやり方をreadmeなどのテキストファイルに書いていただいて添付して、zipにまとめてもいいですし、wiki内で説明する必要がある場合は、言っていただければご相談に乗ります。 -- 管理人
- Space Marineの日本語化ファイルをアップロードしました。適用方法はreadmeに書いてあります。作者であるTell yourself you'll be fineさんにコンタクトをとるべくフレンド申請を送りましたがここ1ヶ月ほどオンラインになってないようです。 -- japowack?
- 他に連絡方法が見当たらないためModのコメント欄に書き込みました -- japowack?
- party combo何とか完成しました!よろしければテストお願いします! --
- read meにも書きましたが、本当にどう訳すのか苦しんだ所が多々ありますので、wikiに言い訳という名の元ネタを書いてみたい… --
- どうぞ書いてみてください。私はスプレッドシートで英語のパーティコンボ名、ポジション1-4までのクラス、英語の説明の表も持っています。環境さえ整えればスプレッドシートに書いてwikiにアップロードする形もできると思います。ご相談ください。 -- 管理人
- 後、ファイルのアップロードしたのは初めてですので、ファイルに個人情報とか残ってないかなーと心配しております。残っていたらコメントしていただけたら嬉しいですm(__)m --
- ファイルのプロパティをざっと見てみましたが、特に個人情報とかはないようです。たぶん。 -- 管理人
- 私の環境になりますが、「常連の顔」のみのテストとなりますが正常に表示されることを確認しています。 -- 管理人
- Marvin-Seo氏のMOD 親切に日本語タグつけてくれてるからあと翻訳だけなんだよなぁ… --
- ラミアMOD翻訳中なのでWORKSHOPアップの練習のためhttps://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1739059026 --
- に挙げてみたのですがいかなる方法を用いても説明が表示されず・・・同じ現象になった方いませんか? --
- ()でくくっていたurlを消したら表示されるように…今後アップロードされる方はお気をつけを… --
- まだ作られていないようでしたのでfalconerの翻訳作業所作ってみました。よろしかったらご協力よろしくお願いします。 --
- https://docs.google.com/spreadsheets/d/150bW3TfuEAn_9lq8di4uz71C3GfJ2OUyVUIvXSijBn4/edit?usp=sharing --
- 需要あるようでしたら、ほかのclassMODの作業所も作ってみます。 --
- 作業所作成は1回しかないのでアドバイスや作業所改善案ありましたら是非ともご教授よろしくお願いいたします。 --
- 一応Marvin Seo's氏には許可してもらったのですが、かなり前の話なので、完成してからご報告して元MODに組み込んで貰おうと考えております。許可を得た当時は快諾してくださったのですが、お気持ち変わられている可能性がありますので、その場合はここだけにアップします。。 --
- とりあえず、そんなところです、長文失礼しましたm(__)m --
- コメントと作業所の作成ありがとうございます。細かい点を確認して、明日にでも、記事内の「現在翻訳中のMOD」に記載します。 -- 管理人
- 色々と作ってみました。当wikiとしてはMOD翻訳に関しても、出来る限りのサポートをして行こうと考えています。なにか要望などありましたら書き込んでください。 -- 管理人
- 翻訳作業所の作り方というページも作ってみたので、翻訳作業所開設のノウハウ、注意点ありましたらぜひ教えてください。私も公式MOD制作ガイド用に作ってみたいですし、他の方が作業所を開設する際の助けになると思います。ぜひよろしくお願いします。 -- 管理人
- 『Ronin - Class Mod』の製作者Actionjack氏に連絡を取り、日本語訳を行いました。粗は目立つかと思いますが、プレイに影響する部分は支障が出ないよう翻訳済みです。ただ、精神崩壊時の膨大な台詞パターンの校正に難儀しているため、完成度は8割程度となっており、一時的に元Modとは別のModとして公開し、校正する形を取っています。完成後はActionjack氏のModに翻訳部分が組み込まれる事となっています。詳細はModページを確認いただければ幸いです。 --
- https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2080170549 --
- また、マスケティアのリワークModに関しても日本語翻訳および対応を行いましたhttps://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2077663458 --
- なお、Roninの日本語訳と並行してBalgin Stondraeg氏の『The Twilight Knight』についても翻訳を進めています。タウンイベントの処理に目処が立ち次第、氏が現在検討中の、CoMに揃えたリバランス時に(※私が間に合えば)組み込んでいただく形になるかと思います。 --
- 素晴らしい!使わせて頂きます! --