ナレーション
をテンプレートにして作成
- ダーケストダンジョン攻略wiki -
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
単語検索
|
最終更新
|
ヘルプ
]
開始行:
*基本 [#f6a95d05]
-様々なシーンでナレーションが入ります
-ナレーションには特殊なエフェクトがかかっており、ダークな...
*ナレーション文 [#n51f8e11]
**敵を倒した時 [#pcc76f04]
***最初の敵を倒した時 [#t69b71f4]
-As the fiend falls, a faint hope blossoms.
--アスザ フィーンドフォールズ、ア フェイント ホープ ...
---仮訳:邪悪なるものが斃れ、微かな希望が芽生える…
-Confidence surges as the enemy crumbles!
--コンフィデンス サージェス アスディ エネミークランブ...
---仮訳:敵が頽れ、士気が昂る!
-Press this advantage, give them no quarter!
--プレス ディスアドバンテージ、ギブゼム ノウクォーター!
---仮訳:この期に畳みかけよ、情けは無用なり!
-Their formation is broken - maintain the offensive.
--ゼアフォーメイション イズブローケン!! メンテイーン デ...
---仮訳:敵の隊列が崩れた!攻勢を維持せよ!
-Continue the onslaught! Destroy. Them. All.
--コンティニュー ディオンスロウト!! デストロォォォイ ゼ...
---仮訳:殺し続けろ!皆殺しだ…
***小さな敵を倒した時(ウェバーなど、倒して死体が残らない...
-Executed with impunity!
--エクゼキューテッド ウィズィンピュニティ!
---仮訳:咎なき誅殺!
-Another abomination cleansed from our lands.
--アナザーアボミネーション クリーンズド フロムァワーラ...
---仮訳:忌まわしきものがまた一つ、我らの地から消し去られ...
-Begone, fiend!
--ビゴーン…フィーンド!
---仮訳:消え去れ、邪悪なるものよ!
-Back to the pit!
--バック トゥダ ピット!
---仮訳:墓穴へと帰れ!
-Another one falls!
--アナザーワン フォールズ!
---仮訳:また一体!
***大ダメージで敵を倒した時 [#a86bd6c7]
-Decimated!
--ディスアメイテッド!
---仮訳:虐殺
-Obliterated!
--オブリタレイテッド!
---仮訳:抹殺!
-Destroyed!
--デストロォイド!
---仮訳:粉砕!
-Eradicated!
--イラディケイテッド!
---仮訳:滅殺!
-Annihilated!
--アンナイアレイテッド!
---仮訳:撃滅!
***サイズの大きい敵を倒した時 [#xf909728]
-Prodigious size alone does not dissuade the sharpened bl...
---研ぎ澄まされた刃は巨体をも貫くものだ
-Their cursed champion falls!
---敵の呪われし隊長が倒れる!
-Monstrous size has no intrinsic merit, unless inordinate...
---巨体それ自体は長所ではない、膨大な量の血をストックして...
-The bigger the beast, the greater the glory.
---敵が大きければ大きいほど、栄光も偉大になる
-A victory - perhaps a turning point.
---ひとつの勝利、潮目が変わるかもしれない
***毒や出血で敵が倒れた時 [#j78961be]
-A death by inches...
--ア デス バイ インチズ…
---緩慢なる死…
-Great is the weapon that cuts on its own!
--グレイト イッザ ウェポン ザッカッツォン イッツォウン!
---人が振るわずとも自ずから斬りつける、これぞ偉大な武器!
-Slowly, gently, this is how a life is taken...
--スロウリィ…ジェントリィ…ディスイズハウアライフ イズテ...
---仮訳:緩やかに…穏やかに…かように命は奪われる…
-The slow death - unforeseen, unforgiving.
--ダ スロウデス…アンフォースィーン…アンフォーギビング…
---緩やかな死…予見できず…逃れられない
***クリティカルで敵を倒した時 [#eb6f200f]
-A decisive pummelling!
--ア デサイスィヴ パマリン!
---決定打!
-A powerful blow!
--ア パワフルブロウ!
---力強い一撃だ!
-A devastating blow!
--ア デバスタティン ブロウ!
---会心の一撃!
-Impressive!
--ィンプレッスィヴ!
---仮訳:素晴らしい!
-The ground quakes!
--ダ グラウンド クエイクス!
---大地を揺るがす!
-A singular strike!
--ア スィンギュラァ ストライク!
---類稀なる一撃!
-Well struck!
--ウェル ストラック!
---見事なる一撃!
-Precision and power!
--プレッスィジョン アン パワー!
---仮訳:精密にして強烈!
-Masterfully executed!
--マスタフリィ エクゼキューテッド!
---技巧超絶、討ち取ったり!
*このページのコンセプト [#t6baaf52]
-プレイヤーがナレーションを聞きながら自分でも発音して楽し...
-カタカナでの表記は正確性よりわかりやすさを重視しています
#br
#pcomment(reply)
終了行:
*基本 [#f6a95d05]
-様々なシーンでナレーションが入ります
-ナレーションには特殊なエフェクトがかかっており、ダークな...
*ナレーション文 [#n51f8e11]
**敵を倒した時 [#pcc76f04]
***最初の敵を倒した時 [#t69b71f4]
-As the fiend falls, a faint hope blossoms.
--アスザ フィーンドフォールズ、ア フェイント ホープ ...
---仮訳:邪悪なるものが斃れ、微かな希望が芽生える…
-Confidence surges as the enemy crumbles!
--コンフィデンス サージェス アスディ エネミークランブ...
---仮訳:敵が頽れ、士気が昂る!
-Press this advantage, give them no quarter!
--プレス ディスアドバンテージ、ギブゼム ノウクォーター!
---仮訳:この期に畳みかけよ、情けは無用なり!
-Their formation is broken - maintain the offensive.
--ゼアフォーメイション イズブローケン!! メンテイーン デ...
---仮訳:敵の隊列が崩れた!攻勢を維持せよ!
-Continue the onslaught! Destroy. Them. All.
--コンティニュー ディオンスロウト!! デストロォォォイ ゼ...
---仮訳:殺し続けろ!皆殺しだ…
***小さな敵を倒した時(ウェバーなど、倒して死体が残らない...
-Executed with impunity!
--エクゼキューテッド ウィズィンピュニティ!
---仮訳:咎なき誅殺!
-Another abomination cleansed from our lands.
--アナザーアボミネーション クリーンズド フロムァワーラ...
---仮訳:忌まわしきものがまた一つ、我らの地から消し去られ...
-Begone, fiend!
--ビゴーン…フィーンド!
---仮訳:消え去れ、邪悪なるものよ!
-Back to the pit!
--バック トゥダ ピット!
---仮訳:墓穴へと帰れ!
-Another one falls!
--アナザーワン フォールズ!
---仮訳:また一体!
***大ダメージで敵を倒した時 [#a86bd6c7]
-Decimated!
--ディスアメイテッド!
---仮訳:虐殺
-Obliterated!
--オブリタレイテッド!
---仮訳:抹殺!
-Destroyed!
--デストロォイド!
---仮訳:粉砕!
-Eradicated!
--イラディケイテッド!
---仮訳:滅殺!
-Annihilated!
--アンナイアレイテッド!
---仮訳:撃滅!
***サイズの大きい敵を倒した時 [#xf909728]
-Prodigious size alone does not dissuade the sharpened bl...
---研ぎ澄まされた刃は巨体をも貫くものだ
-Their cursed champion falls!
---敵の呪われし隊長が倒れる!
-Monstrous size has no intrinsic merit, unless inordinate...
---巨体それ自体は長所ではない、膨大な量の血をストックして...
-The bigger the beast, the greater the glory.
---敵が大きければ大きいほど、栄光も偉大になる
-A victory - perhaps a turning point.
---ひとつの勝利、潮目が変わるかもしれない
***毒や出血で敵が倒れた時 [#j78961be]
-A death by inches...
--ア デス バイ インチズ…
---緩慢なる死…
-Great is the weapon that cuts on its own!
--グレイト イッザ ウェポン ザッカッツォン イッツォウン!
---人が振るわずとも自ずから斬りつける、これぞ偉大な武器!
-Slowly, gently, this is how a life is taken...
--スロウリィ…ジェントリィ…ディスイズハウアライフ イズテ...
---仮訳:緩やかに…穏やかに…かように命は奪われる…
-The slow death - unforeseen, unforgiving.
--ダ スロウデス…アンフォースィーン…アンフォーギビング…
---緩やかな死…予見できず…逃れられない
***クリティカルで敵を倒した時 [#eb6f200f]
-A decisive pummelling!
--ア デサイスィヴ パマリン!
---決定打!
-A powerful blow!
--ア パワフルブロウ!
---力強い一撃だ!
-A devastating blow!
--ア デバスタティン ブロウ!
---会心の一撃!
-Impressive!
--ィンプレッスィヴ!
---仮訳:素晴らしい!
-The ground quakes!
--ダ グラウンド クエイクス!
---大地を揺るがす!
-A singular strike!
--ア スィンギュラァ ストライク!
---類稀なる一撃!
-Well struck!
--ウェル ストラック!
---見事なる一撃!
-Precision and power!
--プレッスィジョン アン パワー!
---仮訳:精密にして強烈!
-Masterfully executed!
--マスタフリィ エクゼキューテッド!
---技巧超絶、討ち取ったり!
*このページのコンセプト [#t6baaf52]
-プレイヤーがナレーションを聞きながら自分でも発音して楽し...
-カタカナでの表記は正確性よりわかりやすさを重視しています
#br
#pcomment(reply)
ページ名: